2022.04.19 翻訳部スタッフが業務や近況を語る「翻訳部の部屋」の記事を更新しました。 ・【翻訳部辞書:Z】Zoo プロジェクトマネージャーの小沢です。こんにちは。みなさんが“Z”から連想する単語って何でしょう?……《続きはリンク先で!》
2022.04.12 翻訳部スタッフが業務や近況を語る「翻訳部の部屋」の記事を更新しました。 ・略語の使用はほどほどに こんにちは。プロジェクトマネージャーの小沢です。……みなさんはビジネスメールにおいて英語の略語をよく使われますか?……《続きはリンク先で!》
2022.04.05 翻訳部スタッフが業務や近況を語る「翻訳部の部屋」の記事を更新しました。 ・【翻訳のヒント】文字数を減らしてみよう こんにちは。レビューアーの佐藤です。一般的によく言われる「良い翻訳」の条件の1つは、一文が適度に短く、シンプルであることです……《続きはリンク先で!》
2022.03.29 翻訳部スタッフが業務や近況を語る「翻訳部の部屋」の記事を更新しました。 ・【翻訳部辞書:I】Insect こんにちは。PMの小沢です。今回のアルファベットは”I”ということでいろいろ迷いましたが、Insect(昆虫)を選んでみました……《続きはリンク先で!》
2022.03.22 翻訳部スタッフが業務や近況を語る「翻訳部の部屋」の記事を更新しました。 ・【翻訳のヒント】containはいつも「含む」でいい? こんにちは。翻訳者・レビューアの小島です。以前の記事で”include”の訳し方について書きましたが、今回は、類義語の”contain”についてです……《続きはリンク先で!》