- HOME
- 対応言語
英語・中国(簡体字/繁体字)
・韓国語・ドイツ語を中心に
主要な言語にもほぼ対応しております。およそ32言語。
ご相談ください。
トップスタジオの翻訳はここが違う!
コンピューター全般/プログラミング/
ネットワークに強い!
編集プロダクションとして、数々の専門書籍の製作・出版に携わってきました。
専門知識は一朝一夕では、習得できません。
これまでに携わった数々の出版に関わる実績で、これらの知識については自信を持っています。
専門用語で話が通じるから、伝えたい内容がブレません。翻訳において、このような専門的なお話ができる業者は数少ないと思います。
自動車・機械・ネットワーク関連など理工系については、これまで多数お仕事を承っておりますので、特に自信を持っております。
【実績のご紹介】
自社で書籍の執筆も行っております。
今すぐ使えるかんたんシリーズ
今すぐ使えるかんたん
サーバーのしくみ 超入門
翻訳+WEBデザイン
翻訳作業と併せて、WEBや印刷物(DTP)も作成!
WEBやパンフレット・カタログなどを多言語対応したい時、翻訳と制作作業が別になるケースがほとんどです。デザインを待って、翻訳作業を行うと、文字数などの違いから、デザインの調整が必要になること多々あります。
また、窓口も複数社に別れるため、ご担当者様のご負担も増えます。
その結果、「完成まで時間がかかってしまった」というお声はよく伺います。
その点、トップスタジオでは、翻訳+デザイン制作が可能です。WEBサイトもカタログ、パンフレットなどのDTP、市販の流通書籍の翻訳なども手掛けているので読みやすさでは間違いありません。
編集プロダクションとしての実績がある弊社へまずはご相談ください。
【よくあるパターン】
制作会社と翻訳会社が別々の場合
【「納期が延びる」「やり取りが大変」】
・ご担当者様がそれぞれの業者と調整のため負担増。
・片方の遅れが、全体の納期に影響。結果、納期が延びる。
【トップスタジオの場合】
ご担当者様
トップスタジオが解決!
WEB+翻訳
【「一社完結だから早い!だから楽!」】
・ご担当者様は要望を言ってもらえればOK。
・全体進行や内容の確認などもすべて社内で調整可能。
だから納期の調整などにも素早く対応できます。
まずはお問い合わせください!
ただ「翻訳します」の業者とは違います。